就在今天的 LEVEL UP KL 2023 上,来自日本的游戏发行商Kodansha Game Creator’s Lab编辑部负责人「片山裕貴」Shueisha Games的执行董事「森通治」分享了关于游戏品质的重要性、游戏本地化的困难度和日本游戏发行商想要怎样的东南亚游戏。
Kodansha Game Creator’s Lab和Shueisha Games都差不多同一个时期开始的。Kodansha Game Creator’s Lab编辑部负责人「片山裕貴」说编辑部就像游戏发行商一样,编辑需要改变游戏创作者所期望的平衡。而Shueisha Games的执行董事「森通治」则说只要我们制作好的游戏,粉丝自然会找上我们。
游戏品质才是最重要的
森通治认为除了市场营销和资金之外,游戏本身的品质必须是好的,他说好的游戏不需要太多的市场营销。毕竟只要制作了好的游戏,粉丝自然会找上你。片山裕貴认为游戏制作人就像漫画编辑,编辑想要制作什么取决于创作者想要创作什么内容。尽管还是有例外,一些创作者不需要编辑,因为他们可以自己创作和管理事物。
游戏本地化的困难度
他们都表示海外游戏,尤其是中文游戏是非常难日本本地化,因为中文有分成简体字和繁体字,而日本玩家都无法以此分辨。有时在本地化过程中,在本地化时会不小心把中文汉字当成是日文,让不少日本玩家感到困惑。许多日本玩家会因为游戏不适合他的偏好而放弃游戏,语言上的障碍是其中一个主因。游戏品质保证的重要部分是不仅是要检查翻译是否准确,还要检查语言的用法是否正确。
日本游戏发行商想要怎样的东南亚游戏
他们认为东南亚的游戏不必附加或受到日本文化的启发,因为由于东南亚人不是日本人,所以难免会有文化差异或对文化本身有误解。森通治说日本人都认为东南亚的文化非常特别,而使用马来西亚的文化为游戏背景有利于全球增长。
片山裕貴则认为没有必要为了迎接国际市场而进行标准化,最重要的是对游戏的创意。无论是自己的文化、个性还是出生地的灵感都可以成为创意的支柱。
森通治表示他很尊重东南亚游戏创作者,因为他们拥有属于自己的创造力以及他们都尝试在游戏里展现自己的文化。他也补充开发游戏时不需要时刻想着文化表征,展示你的游戏设计才是最重要的。你可以注入部分文化,例如可以植入部分自己文化要素在奇幻游戏里。即使游戏里有大量虚构的内容,外国玩家仍然可以感受到并认识到你的文化。
以上就是Kodansha Game Creator’s Lab编辑部负责人「片山裕貴」Shueisha Games的执行董事「森通治」的分享会啦!MYDCF 2023将会从9月29日起至10月1日免费开放给所有玩家参与,现场会有超多活动等着你体验,想要知道更多资讯,可以到上查询。
Discussion about this post